해석 및 해석의 뉘앙스 질문 < 영어 질답하기 < 전화영어 화상영어 1위 매드포스터디 (159주간 랭키닷컴 1위)

매드포스터디 >  >
HOME > 커뮤니티 > 영어질답
여러분이 참여하는 공간입니다. 영어로 인해 고민하는 모두가 웃을 때까지!
질문자는 질문 게재 시, 부여할 포인트를 설정하며, 이는 답변자 중 채택된 자에게 제공됩니다.
질문자는 답변 확인 시, 베스트 답변을 선정하여 채택하여 주십시오.
질문자의 포인트 외에도 활동 정도에 따라 질문자, 답변자 모두에게 후한 포인트를 드립니다.
 
작성일 : 15-04-05 23:08
해석 및 해석의 뉘앙스 질문
 글쓴이 : 진효근
포인트 : 0점     조회 : 5,417   추천 : 0  
It is stated that he apparently died of old age; he was 44.
그는 고령으로 죽었다고 보도되었다. 그의 나이는 44살이었다.

he apparently died 라는 표현이 단순히 '죽었다'라고 해석되어 있는데...
이때 he died 라고 표현해도 충분히 의미가 전달될 것이라 생각되는데 apparently가 들어가서 어떤 의미를 더해주는 건가요?
직역하면 '분명히 죽었다?' 이런 의미는 아닐거 같은데 어떤 뉘앙스인지 이해가 안가네요.

김혜영 15-04-17 19:36
 
apparently의 참 해석은 보기에 입니다.
^^말씀하신 문장에서 그는 보기에 고령으로 죽었다. 그의 나이는 44살이었다.라고 해석되죠.
김종민 15-07-21 15:24
 
제가 보기에도 apparently는 분명히 보다는 외관상의 뜻인듯 합니다.
즉 해석하면
그는 외관상 고령으로 죽은 것으로 보도되었다. 그러나 그의 나이는 44살이었다.
가 아닐까 합니다.
sim 15-10-07 11:10  
 
전후 문맥에 따라
그는 '분명히' 고령으로 죽었다고 보도되었지만, 그의 나이는 44세였다.
혹은

'듣자하니', 그의 사인이 고령이라고 보도되었는데, 그의 나이는 44세였다. 라고 해석될 수 있을 것 같아요.

앞뒤 문맥이 중요할 것 같아요!
 
 

Total 216
번호 제목 글쓴이 날짜 조회 추천 포인트 상태
공지 상부상조 영어질답 - 주의/참고사항… (5) 관리자 12-26 28269 0 0
171 다음의 문장을 영어로 영작하기… (2) 이윤섭 06-19 5009 0 0
170 내가 초등학생였을 때부터 고등학생때까… (2) 한승주 05-29 10536 0 0
169 "그는 금방 올꺼에요". 에 관한 영… (2) 한승주 05-29 4867 0 0
168 ~를 학수고대하다… (1) 설지환 05-26 7475 0 0
167 미션임파서블은 어떻게 하는거죠?… (1) 이수혁 05-21 4379 0 0
166 해석이 이해가 안되요~… (3) 박주영 05-13 6118 0 0
165 해석 및 해석의 뉘앙스 질문… (3) 진효근 04-05 5418 0 0
164 '대학교 후배와 밥먹으러 갔… (3) 이성준 04-01 7159 0 0
163 영작이 맞는지 확신이 안서서요… (3) 이나영 03-31 4845 0 0
162 슬픈 사실이야 - 영어로 어떻게 표현… (2) 이나영 03-31 10663 0 0
161 이 표현이 맞는지 궁금해요… (1) 이나영 03-31 4345 0 0
160 등위접속사에는 무엇이 들어가나요?… (1) 김혜영 03-18 4372 0 0
159 해석좀 도와주세요!~… (1) 이나영 03-15 3074 0 0
158 주말 잘 보내! 이게 맞는 표현인가요… (3) 이나영 03-15 14073 0 0
157 언어란것이 계속해서 연습하지 않는 한… (1) 유현미 03-02 5777 0 0
 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10    
and or