가끔 TV를 보다보면 ‘이런 말은 영어로 어떻게 할까?’ 이런 고민을 하게 되는 경우가 많습니다. 언어라는 것은 그 언어가 사용되는 문화의 영향을 받기 때문에 경우에 따라서는 정확히 일치하는 표현이 없을 수도 있겠지만, 잘 찾아보면 아주 비슷한 표현들이 있답니다. ‘만수무강하세요. 오래오래 사세요.’라는 표현은 영어로 어떻게 할까요? Live for a long time?’ 헉…
‘returns’라는 단어는 ‘돌아옴, 귀환, 반환, 답례’ 등의 뜻을 가지고 있습니다. 돌아오는 것 중의 하나가 바로 ‘생일’이죠.
요즘은 평균 수명도 올라가고 해서 오래 사는 것 보다는 건강하게 사는 것을 더 중요하게 생각합니다. 즉, 그냥 returns보다 happy, 즉 건강하고, 고민 없이 행복한 returns를 더 바라게 되었죠. 만수무강[萬壽無疆]은 ‘만년을 살아도 수명은 끝이 없다’는 말이죠. 그렇다면 그냥 만수무강이 아니라 해피 만수무강이 요즘 시대에는 더 어울리겠죠? ^^
Many happy returns, Grandma!
이 표현은 조금 더 길게 ‘Many happy returns of the day!’라고 표현하기도 합니다. 전체적으로 이 말은 주변 어르신들의 생일 축하에 많이 쓰이죠. 여러분! Many happy returns!입니다. ㅋㅋ