한 원어민 친구가 저랑 어떤 이야기를 하다가 두 개의 손가락으로 어떤 제스쳐를 취한 적이 있습니다. 검지 손가락 위에 중지 손가락을 교차시키고 손등이 상대방으로 가게끔 하는 동작이었는데요, 처음에는 농담이나 거짓말을 할 때 그런 제스쳐를 취하는 줄 알고 웃고 넘겼는데, 나중에는 당시 대화 내용과 제가 이해했던 그 제스쳐가 생뚱맞다는 것을 깨닫고 다시 물어봤답니다. 그랬더니, 두둥! 완전 다른 뜻이 내포되어 있는 거 있죠? ㅡ,.ㅡ
손가락을 이처럼 교차시키면 악(evil)과 불운(bad luck)이 사라진다는 미신에서 유래되었다고 하네요. 즉, 악과 불운을 없애고 행운을 빌어준다는 뜻이죠. 혹은, 십자가 모양에서 유래되었다고도 합니다. 보통은 "Good luck to you!"라는 표현을 자주 쓰기도 하지만, 입 아프잖아요. 그냥 손가락 두 개를 꼬아서 행운을 빌어 줘보세요. ^^ 너무 게을렀군요. -_-; 표현도 해줍시다. 오늘 배울 "(너에게) 행운을 빌어~"라는 표현은 "I'll keep my fingers crossed for you!"입니다.
David : I'm so worried about my interview tomorrow!
Daniel : Don't worry, you can do it! I'll keep my fingers crossed for you!
데이빗 : 내일 면접이 너무 걱정이야!
대니얼 : 걱정하지 마. 넌 할 수 있어. 내가 행운을 빌어줄게.
기도할 때 사람들은 두 손을 모으죠? 마찬가지로, 소원을 빌 때(행운을 빌 때) 이처럼 손가락을 꼬아서 소원을 빈다고 상상하시면 이 표현이 언제 쓰이는지 이해가 되실 거예요. 이 상황을 표현으로 옮기면 "~하기를 빌자"라는 표현은 "Let's cross our fingers and hope ~", "Let's keep fingers crossed that(for) ~"라고 하면 되겠죠? 왠지 좀, 유치해지는 것 같지만... ^o^; 자~ 오늘 배운 표현을 빌어 여러분의 가족, 친구, 동료에게 행운을 빌어 줍시다! x ^-^ x