'Pardon'은 '용서하다'라는 뜻의 동사나 '용서'라는 뜻의 명사로 쓰입니다. "Pardon."이라고 말할 때, "Excuse me."처럼 말 끝을 내리면 "실례합니다."라는 뜻이 되고, "Excuse me?"처럼 말 끝을 올리면 "뭐라구요?"라는 질문이 되죠. 형태도 이와 비슷하게 "Pardon me." 또는 "Pardon me?"처럼 표현할 수도 있습니다. 이와 더불어 "Pardon me"는 "I'm sorry"와 같은 뜻으로도 쓰이죠.
오늘 표현인 "Pardon me for living!"은 직역하면 "살아있어서 미안해요!"라는 뜻입니다. 끝에 느낌표 보이시죠? ㅋ 우리 말 느낌대로 옮기자면 "못 죽어서 미안하다!", "내가 뭐 죽어야 할 정도로 잘못했니!" 정도??? 표현이 좀 과했군요. (-_-;) 실제로 이 표현은 공손하게 표현할 경우 "정말 면목이 없습니다."처럼 공손한 사과의 의미로도 쓰일 수 있지만, 보통 이처럼 따지듯이 이야기 해서 "내가 뭘 어쨌는데!"라는 뜻으로 쓰이기도 합니다.
Jason : Hey, early bird!
Peter : Oh, you just shut up! What took you so long?
Jason : Well, pardon me for living! I'm just five minutes late!
제이슨 : 헤이, 부지럼쟁이!
피터 : 흥, 좀 닥쳐줄래? 왜 일케 늦은 거야?
제이슨 : 내가 죽을 죄라도 지었어? 5분밖에 안 늦었다구!
늦어 놓구선 배짱이죠? ^^; 비슷한 의미로 'living' 대신 'breathing'이나 'existing' 등도 사용할 수 있습니다. 말 그대로 "숨 쉬어서 미안!", "아직 존재해서 미안!" 뭐 이런 어감입니다. ㅋ
살벌하지만, 계속 숨 쉬고 싶으시면 늦지 말자구요. ㅋ Hey, take it easy!