아시다시피 "sharp"는 "뾰족한, 예리한, 선명한"이라는 뜻이 있습니다. 그래서 딱 7시 정각이라는 표현을 할 때에도 "7:00 sharp"이라고 하죠. "It will start at seven sharp. So, don't be late. - 딱 7시 정각에 시작하니까 늦지마."
오늘의 표현도 sharp 본 뜻에서 크게 벗어나지 않습니다. "Stay sharp!"라고 하면, "예리하도록 유지해라!" 즉, "정신 줄 놓지 말고, 정신차려라!"라는 뜻이 되죠. "난 샤워 좀 하고 정신 좀 차려야 겠어." 하실 땐 "I'll take a shower to stay sharp."이라고 하면 됩니다.
Harry : Whew! That was a close one!
Duncan : Stay sharp, there are more challenges up ahead.
해리 : 휴! 큰일 날 뻔 했다.
던컨 : 정신 차리라구. 앞으로도 어려운 일들이 더 많을 텐데.
영어에는 "정신 차려라"는 표현이 많습니다. 뭐 약간씩 차이가 있긴 하지만... 전쟁 중에 의식을 잃어가는 동료에게 "Stay with me! - 나와 함께 (정신 줄 놓지 말고) 있어!"라고 하기도 하고, "Try focus! - (초점을 놓치지 않게) 집중하도록 노력해라!"라고도 하죠. 완전 엉뚱한 생각을 한다든지, 이룰 수 없는 것을 바라고 있을 때에는 "Come down to earth! - (꿈에서) 현실로 내려와!"라고 합니다. 재미있는 표현 많죠?
아침에 일어나면 정신이 몽롱하죠. 잠이 덜 깼다고 하죠? ㅋㅋ 회사에 도착하셔도 정신 줄이 혼미해 집니다. 출근 길 복잡한 지하철 인파를 뚫고 회사에 도착했기 때문이기도 하지만, 어젯밤 과음 때문이기도 하죠. ^^; 여러 가지 이유로 우리는 하루 중 멍~ 때리는 경우가 많은 것 같아요. 1분 1초가 아까운 이 때! 정신 줄 놓지 말고 삽시다. Try to stay sharp!